Wie lang oder kurz wird eine Übersetzung?

Wer eine Übersetzung anfertigen lässt, wundert sich manchmal, warum der übersetzte Text so viel kürzer oder länger als die Vorlage ist. Kann das wirklich sein? Hat der Übersetzer womöglich Inhalte weggelassen? Oder etwas dazu gedichtet?

Tatsächlich sind verschiedene Längen von Ursprungstext und Übersetzung keineswegs ein Zeichen für schlampige Ausführung einer Übersetzung. Profis wissen, dass Texte mit praktisch identischer Aussage in verschiedenen Sprachen oft ganz unterschiedliche Längen haben. Wird beispielsweise ein deutscher Text ins Englische übersetzt, wird der englische Text in den meisten Fällen um rund ein Fünftel bis ein Viertel kürzer sein.

Im Fall einer Übersetzung von Deutsch nach Türkisch oder umgekehrt ist es dagegen meist so, dass die Texte ähnliche Längen haben werden. Von Deutsch nach Französisch übersetzte Texte werden etwa 20 % länger, ebenso wie Texte, die aus der englischen in die polnische Sprache übersetzt werden.

Für die Unterschiede in der Länge der Texte gibt es mehrere Gründe. So sind in manchen Sprachen viele Worte deutlich kürzer. Eine weitere Ursache für unterschiedliche Textlängen sind grammatikalische Vorgaben, die in einer Sprache lange Sätze erzwingen, während man sich in einer anderen Sprache sehr viel kürzer fassen kann.

Gute Übersetzungen erkennt man deshalb übrigens auch daran, dass der Übersetzer nicht an der Vorlage klebt, also quasi Wort für Wort übersetzt, sondern dass es ihm gelingt, so genannte Übersetzungseinheiten zu übersetzen. Das sind beispielsweise Wortspiele, die sich nicht 1:1 in eine andere Sprache übertragen lassen. Hier muss der Übersetzer eine entsprechende Formulierung in der Zielsprache finden, die das Gewünschte ausdrückt.

Wichtig ist die Frage nach den Textlängen übrigens in allen Fällen, in denen Texte in ein festes Raster – beispielsweise das Layout einer Broschüre – einfließen sollen. Während zu viel Text – logisch – einfach nicht an den vorgesehenen Platz passt, kann auch zu wenig Text ein Problem sein, falls die Gestaltung zwingend eine bestimmte Mindesttextmenge vorsieht. Es ist deshalb sinnvoll, bereits bei der Beauftragung einer Übersetzung auf solche Vorgaben hinzuweisen. Dann ist es dem Übersetzer möglich, durch diverse Kniffe einen Text auf die gewünschte Länge zu bringen.

Quelle: openPR

geschrieben von: Neues Unterhaltsames Interessantes von Budoten am: 15.05.2009
bisher keine Kommentare

Comments links could be nofollow free.

Tags: ,

Kategorien: Freizeit, Buntes

Produkt-Vorstellungen

Produktsuche bei Budoten

Europäische Waffen

 
Schwert Kaiser Karl V.
Klingenlänge ca. 82 cm, Gesamtlänge ca. 102 cm, max. Klingenbreite ca. 4 cm Schwert im Stil des 16. Jahrhunderts. Die Klinge dieses Schwertes ist aus 420er rostfreiem, gehärtetem Stahl hergestellt und ist am Griffende verschraubt. Sie ist mit heraldischen Ornamentätzungen versehen und hat eine seidenmatte Politur. Der Griff ist mit gedrehtem Draht umwickelt. Die Pariersta...
 
Jean Fuentes Tomahawk mit Friedenspfeife H13461
hergestellt aus Metall und Holz, Gesamtlänge: 47 cm Tomahawk mit Friedenspfeife. Mit Holzgriff, Federn und Metallklinge. Auf der Metallklinge ist ein Indianer eingraviert. Länge ca. 49cm. Im Griff befindet sich die Pfeife, am Griffende das Mundstück. Die Pfeife ist funktionstüchtig!

- Holzgriff mit Fellumwicklung
- Klinge aus Metall
-...
 
Jean Fuentes Manga Schwert Sandai Kitetsu-Zorro
die Edelstahlklinge ist unscharf, lackierte Saya, Klingenlänge: 68,5 cm, Gesamtlänge: 97,5 cm Manga Schwert - Sandai Kitetsu-Zorro.

Klinge: nicht scharf geschliffen, Material Klinge: Edelstahl, lackierte Saya, Klingenlänge: 68,5 cm, Länge: 97,5 cm, Gewicht (ohne Saya): 732 Gramm, Gewicht (inkl. Saya): 1020 Gramm
 
Haller Sehne 33009 für Bogen
Ersatzsehne für Bogen 6010172, Länge ca. 113,0 cm
 
Streitaxt mit verziertem Blatt
Gesamtlänge ca. 63 cm Besonders preiswerte und rustikal verarbeitete Stangenwaffe mit einfachem Holzstiel. Die aus Eisen gefertigten Blatteile sind verschweißt.

Streitäxte waren sowohl im Nahkampf wie auch als Wurfwaffe sehr gefürchtet. Ihr Einsatzende sieht man am Ende des 17. Jahrhunderts.

Unabhängi...
 
Jean Fuentes Gandalf - Brieföffner
Klinge hergestellt aus Edelstahl 22 Gesamtlänge Miniaturschwert Gandalf - Brieföffner

- Edelstahl
- Farbe: silber
- Gesamtlänge: 22 cm
 
Haller Armbrust
Länge 46 cm Mittelalterliche Armbrust, sehr dekorativ, mit kräftigen Metallteilen. Die Armbrust ist eingeschränkt funktionsfähig.

Einschließlich eines Bolzens aus Holz mit Naturfedern.
 
Jean Fuentes Hammer Polsterwaffe - LARP Waffe
hergestellt aus Latexschaum, Gesamtlänge 91 cm, Hammerlänge 17,5 cm, Hammerbreite 8,5 cm Hammer Polsterwaffe - LARP Waffe

Unser Hammer besteht aus weichem Latexschaum und einem Fiberglaskernstab. Eine stabile Versiegelung ist aufgebracht. Auf den Griff wurde eine rutschfeste Oberfläche aufgebracht.

- Gesamtlänge: 69 cm
- Material: Latexschaum
- Länge Griff: 16 cm<...
 
Jean Fuentes Schrotflinte Wyatt Earp USA 1881
hergestellt aus Metall und Holz, 90 cm lang Die Schrotflinte ist eine originalgetreue Nachbildung der US-Amerikanischen Schrotflinte von Wyatt Earp aus dem Jahr 1881.Die Schulterstütze ist wie beim Original aus Holz, alles andere ist aus Metall gefertigt. Der Doppellauf lässt sich abklappen (Kipplaufverschluss) und die zwei Abzugshebel sind...